民俗風情翻譯是人類社會歷史發展過程中所創造的一種精神和物質現象,是人類文化的一個重要的組成部分。任何民族語言都負載著該民族深厚的文化內涵,反映使用該語言國家的歷史文化和民俗風情。例如,傳統的民族節慶是一種極為復雜的民族文化現象,包含著一個民族歷史形成和沉淀下來的性格、心理、信仰、觀念、思維方式、道德情操、審美情趣以及諸多民族文化翻譯深層結構內涵的價值取向,是民族精神在特定的社會土壤中長期孕育的結果和重要載體,是一個民族生存形態最突出、最具特色的展示。
中國和西方國家的節日及其習俗有著比較明顯的差異。中國的節日主呀源于歲時節氣、祈求自身吉祥幸福,節日習俗以吃喝為主題,體現了中國人對生命的追求是以健康長壽為目的,并通過飲食來實現;而西方的節日主要源于宗教及相關事件,參拜上帝、乞求保佑,節日習俗以玩樂為主題,突出了西方人對生命的追求是以健康快樂為目的,并通過宗教和活動來實現。不同民族的傳統節慶,都與其文化體系的生存形態和生活方式的差異密切相關。
中國的傳統節日:春節(the Spring Festival)元宵節(the Lantern Festival)端午節(the Dragon-Boat Festival)七夕,中國情人節(the Double-Seventh Day)中秋節(the Mid-Autumn Festival)重陽節(the Double Ninth Festival)臘八節(the Laba Rice Porridge Festival)清明節(the Qingming Festival)
西方傳統節日有:元旦(New Year’s Day) 情人節(Valentine’s Day) 愚人節(April Fool’s Day)萬圣節(Halloween)圣誕節(Christmas Day)復活節(Easter)母親節(Mother’s Day)父親節(Father’s Day)感恩節。由于不同國家對同一個詞也會有不同的文化語義,杭州翻譯者應該先了解這些詞出現的文化語境,然后再去做判斷并做出翻譯。
|