目前,我國還沒有一個固定的機構來負責杭州同傳翻譯的資格認證。在國際上,同聲翻譯有國際同聲翻譯協會 ( 簡稱 AIIC) ,成立于 1953 年。 AIIC 現在世界各地有 2700 多名會員。據報道,目前,全國的同聲翻譯譯員不超過 1000 人。很多語種同傳翻譯杭州翻譯公司甚至出現本地無譯員可用的窘境。
同聲翻譯人才的來源
國內能培養同聲翻譯人才的院校寥寥無幾。我國最早培養杭州同傳翻譯譯員的地方是北京外國語大學的前 “ 聯合國譯員訓練班 ”( 現已改成高級翻譯學院 ) 。它是 1980 年由聯合國與我國政府共同舉辦的一個合作培訓項目,因為要求嚴格,每期正式學員平均只有 10 位口譯人員,學員經過考核后再到布魯塞爾接受培訓。該班畢業的學員大多數在聯合國擔任過同聲翻譯譯員。
同聲翻譯的資格證書
全國翻譯資格證書是由國家人事部統一規劃、中國外文局組織實施的全國翻譯專業資格。翻譯專業資格(水平)考試分口譯、筆譯兩大類,而口譯又分為交替傳譯和同聲傳譯兩種。每年5月和11月分別進行考試。英語的口譯和筆譯考試已經遍及全國。日語、法語等小語種也已經開始全國試點考試了,德語、西班牙語和俄語翻譯考試也要在近期啟動。
|