目前,我國還沒有一個固定的機(jī)構(gòu)來負(fù)責(zé)杭州同傳翻譯的資格認(rèn)證。在國際上,同聲翻譯有國際同聲翻譯協(xié)會 ( 簡稱 AIIC) ,成立于 1953 年。 AIIC 現(xiàn)在世界各地有 2700 多名會員。據(jù)報道,目前,全國的同聲翻譯譯員不超過 1000 人。很多語種同傳翻譯杭州翻譯公司甚至出現(xiàn)本地?zé)o譯員可用的窘境。
同聲翻譯人才的來源
國內(nèi)能培養(yǎng)同聲翻譯人才的院校寥寥無幾。我國最早培養(yǎng)杭州同傳翻譯譯員的地方是北京外國語大學(xué)的前 “ 聯(lián)合國譯員訓(xùn)練班 ”( 現(xiàn)已改成高級翻譯學(xué)院 ) 。它是 1980 年由聯(lián)合國與我國政府共同舉辦的一個合作培訓(xùn)項目,因為要求嚴(yán)格,每期正式學(xué)員平均只有 10 位口譯人員,學(xué)員經(jīng)過考核后再到布魯塞爾接受培訓(xùn)。該班畢業(yè)的學(xué)員大多數(shù)在聯(lián)合國擔(dān)任過同聲翻譯譯員。
同聲翻譯的資格證書
全國翻譯資格證書是由國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃、中國外文局組織實施的全國翻譯專業(yè)資格。翻譯專業(yè)資格(水平)考試分口譯、筆譯兩大類,而口譯又分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種。每年5月和11月分別進(jìn)行考試。英語的口譯和筆譯考試已經(jīng)遍及全國。日語、法語等小語種也已經(jīng)開始全國試點考試了,德語、西班牙語和俄語翻譯考試也要在近期啟動。
|