翔云翻譯是致力于提供專業(yè)翻譯服務(wù)的一家杭州翻譯公司,公司熱線電話:0571-56552279  
            杭州翻譯
             
            杭州翻譯
             

            杭州新聞翻譯標(biāo)題
            我們?cè)陂喿x英語(yǔ)報(bào)刊時(shí),不僅要學(xué)會(huì)看新聞標(biāo)題,而且最好還能善于欣賞并翻譯杭州新聞翻譯標(biāo)題,惟有如此,我們才能較正確地理解英語(yǔ)新聞標(biāo)題的詞匯、語(yǔ)法及修辭等特點(diǎn),判斷出標(biāo)題的寓意。
             欣賞或翻譯杭州新聞翻譯標(biāo)題時(shí)應(yīng)該兼顧三個(gè)方面:準(zhǔn)確理解標(biāo)題,領(lǐng)悟其妙處;適當(dāng)照顧譯文特點(diǎn),增強(qiáng)可讀性;重視讀者的接受能力。欣賞或翻譯杭州新聞翻譯標(biāo)題,對(duì)于不太熟悉英語(yǔ)國(guó)家歷史、文化背景的讀者來(lái)說(shuō),有時(shí)并不是很容易的。許多妙不可言的精彩之處,一疏忽就可能從眼皮底下滑過(guò)去。因此,這就要求我們杭州翻譯公司平時(shí)注意積累,不斷熟悉英語(yǔ)國(guó)家的歷史典故、文藝作品以及英語(yǔ)的修辭手段等等。一旦真的領(lǐng)會(huì)并譯出了英語(yǔ)標(biāo)題中作者苦心營(yíng)造的深?yuàn)W內(nèi)涵,那份喜悅不亞于數(shù)學(xué)家攻克一道難題。
            一、直譯或基本直譯
            如果英語(yǔ)標(biāo)題的含義明白、直接,譯成漢語(yǔ)以后中國(guó)讀者不至于產(chǎn)生理解上的困難,則可直譯或基本直譯。如:
            Looking Back To Look Ahead.
            回首往昔展望未來(lái)。
            America's Careening Foreign Policy.
            搖擺不定的美國(guó)對(duì)外政策。
            二、添加注釋性詞語(yǔ)
            即使是明白易懂的新聞標(biāo)題,我們?cè)跐h譯時(shí)也常需酌情加上邏輯主語(yǔ),或新聞人物的國(guó)籍、消息的事發(fā)地點(diǎn)等等。總之,應(yīng)兼顧中英語(yǔ)新聞標(biāo)題之異同,適當(dāng)增補(bǔ)有關(guān)介紹性、注釋性詞語(yǔ)以利讀者理解,避免產(chǎn)生誤會(huì)。例如:
            Li Elected CPPCC Head.
            李(瑞環(huán))當(dāng)選為全國(guó)政協(xié)主席。
            Young Wheelers, Big Dealers.
            青年摩托車手成了(保險(xiǎn)公司)大主顧。 
            三、體現(xiàn)原文修辭特點(diǎn)
            如果英語(yǔ)標(biāo)題寓意于某種修辭手段,如雙關(guān)、比喻、押韻等,譯成漢語(yǔ)以后中國(guó)讀者不至于產(chǎn)生理解上的困難,則應(yīng)盡可能體現(xiàn)原標(biāo)題的修辭特色。如:
            押韻:After The Boom Everything Is Gloom.
            繁榮過(guò)后,盡是蕭條。(或譯:繁榮好景不再,蕭條接因而來(lái)。)
            雙關(guān):Soccer Kicks Off With Violence.  
            足球開(kāi)踢 拳打腳踢
            比喻:Middle East: A Cradle Of Terror.
            中東 恐怖主義的搖籃
            四、靈活處理修辭差異
            英語(yǔ)標(biāo)題寓意于某種修辭手段,而這種修辭手段在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中如與漢語(yǔ)難以契合,則不妨意譯,即舍棄原來(lái)的英語(yǔ)標(biāo)題,按內(nèi)容概括出合適的譯文標(biāo)題,切忌生搬硬套,譯成晦澀難懂的句子。同時(shí)適當(dāng)照顧漢語(yǔ)新聞標(biāo)題的特點(diǎn),多用動(dòng)詞、尾韻、對(duì)仗等修辭手段。如:
            押韻:Desperate Need, Desperate Deed.
            燃眉之急 非常行動(dòng)。
            夸張:A Vow To Zip His Lips.
            誓將守口如瓶。
            雙關(guān):'Silent' Office Workers Demand To Be Heard.
            “不聞不問(wèn)”的辦公室員工 今后將不再不聞不問(wèn)了。
            比喻:Russian Reform Old Wine In New Bottle.
            俄羅斯改革 新瓶裝陳酒。
            可見(jiàn),要譯好英語(yǔ)新聞標(biāo)題,除了需要透徹地理解原文內(nèi)涵,領(lǐng)悟其妙處外,還要善于比較研究英漢兩種語(yǔ)言新聞標(biāo)題的特點(diǎn),充分發(fā)揮漢語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)。

             
            杭州翻譯
            杭州翻譯
             
             

            杭州翔云國(guó)際翻譯 版權(quán)所有
            杭州市大關(guān)路276號(hào)浙江家電研究所401室 +86-13216713086 +86-571-56552279
            浙ICP備08011624
            杭州翻譯公司-翔云翻譯 杭州韓語(yǔ)翻譯 杭州日語(yǔ)翻譯 杭州法語(yǔ)翻譯 杭州德語(yǔ)翻譯 杭州俄語(yǔ)翻譯 杭州意大利語(yǔ)翻譯 杭州口語(yǔ)翻譯

            杭州波斯語(yǔ)翻譯 杭州葡萄牙語(yǔ)翻譯 杭州阿拉伯語(yǔ)翻譯 杭州英語(yǔ)翻譯 杭州越南語(yǔ)翻譯 杭州西班牙語(yǔ)翻譯 杭州同傳翻譯 杭州小語(yǔ)種翻譯

            杭州翔云翻譯有限公司業(yè)務(wù)微信號(hào)

            掃我“碼”上譯

            業(yè)務(wù)微信號(hào):285806654

            (注:可直接復(fù)制業(yè)務(wù)微信號(hào)添加,或者保存二維碼到相冊(cè)再?gòu)奈⑿艗咭粧呃锎蜷_(kāi)相冊(cè)選擇二維碼自動(dòng)識(shí)別)

            主站蜘蛛池模板: 啊灬啊别停灬用力啊公阅读| 57pao一国产成视频永久免费| javaparser日本高清| 被公侵犯肉体中文字幕电影| 男人操女人视频网站| 成人看的午夜免费毛片| 国产一级黄色毛片| 久久99久久99精品免观看不卡| 韩国福利影视一区二区三区| 日韩电影免费在线观看网| 国产极品视觉盛宴| 九九久久99综合一区二区| 成人福利免费视频| 日韩在线a视频免费播放| 国产在线观看精品一区二区三区91 | 成年性午夜免费视频网站不卡| 国产亚洲美女精品久久久2020| 久久国产精品免费一区二区三区 | 欧美一级片手机在线观看| 国产精品哟哟视频| 亚洲一区二区三区在线| 国产色丁香久久综合| 日本熟妇色熟妇在线视频播放| 国产亚洲色婷婷久久99精品| 一区二区三区在线视频播放| 男生和女生一起差差的视频30分| 天天在线天天看成人免费视频| 亚洲精品成人久久| 18美女腿打开无遮挡| 最近最好的中文字幕2019免费| 国产在线精品一区二区不卡| 中文字幕日本最新乱码视频| 精品亚洲欧美无人区乱码| 婷婷综合激情网| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 91女神疯狂娇喘3p之夜| 欧美一级欧美三级在线观看| 国产ts精品系列米兰| 一卡二卡三卡四卡在线| 欧美乱妇高清无乱码在线观看| 国产在线乱码在线视频|